精选的蓬莱仙境图: 精巧来雕饰 自然得天成——袁
袁江《蓬莱仙境图》
十二通景屏 设色绢本
题识:蓬莱仙岛。戊戌壮月邗上袁江画。
钤印:邗上袁江、字文涛
鉴藏印:勤伯清玩、北楼鉴赏、吴兴金氏珍藏
说明:此十二通景屏曾经民国时期著名画家金城(1878-1926)、比利时著名收藏家尤伦斯夫妇(Guy &MyriamUllens)收藏。
展览:“中华文物集粹清玩雅集收藏展”,故宫博物院,北京,1995年。
出版:《中华文物集粹》,第116页,图版60,(台湾)国立历史博物馆,1995年。
精巧来雕饰 自然得天成
——袁江《蓬莱仙境图》赏析
中央美术学院博士 王健
袁江的绘画,前有以“四王”为中心的正统摹古之风,后有“扬州画派”的直抒胸臆,使文人审美趣味广泛盛行。袁江虽以画风严谨的山水楼阁独树一帜于清代画坛,但对于引领后来的“扬州画派”起着重要的作用。
袁江画作的主要欣赏者和购买者,是当时在扬州经营盐业的盐商。在扬州的盐商主要分为山西和安徽两地,安徽的盐商喜欢“扬州八怪”一路的写意花卉和竹石,山西的盐商则钟情于袁江的界画山水楼阁,这种趣味上的差异,造就了扬州画坛的多元面貌和格局。
袁江所作《蓬莱仙境图》通景十条屏,绢本设色。通景画的绘制,与独幅画作不同,需要画家在作画之前有一个通盘的总体考虑,既要注意全图的经营位置,又要考虑分割后单屏画面的相对独立性。袁江在处理这类形制的作品时之所以能得心应手与其为山西盐商家布置厅堂的艺术实践是分不开的。
袁江的画作大致上可以分为两类;一类是对景写生;一类是凭借想象描绘仙山楼阁。袁江的这组画显然属于后者。《扬州画舫录》中曾记载:“袁江初学仇十洲。”中年后得“无名氏所临古人画稿,技遂大进。”从《蓬莱仙境图》的笔墨用色以及构图技法上来看,这幅画应属于中年后画风成熟时所做。
图中所作楼阁大都建于高山之上,隐于丛林之中,古木、苍松、梅、杏等,或生于岩石之间、或生于夹缝之中,蓬勃繁茂,掩映成趣、生机盎然,洋溢着顽强的生命力。屈曲的枝干应当是受宋人影响,点叶之法比起其前期更为轻松自然、繁而不乱。图中人物,三五成群,神态自若,气质高雅,或论道、或茗茶、或泛舟湖上,本为点景之用,却起到了点睛之妙。衣冠、须发用笔劲细流畅。“雪压青松松更青,霜打红梅梅更红。”松柏、梅花在古代有寓意高洁之意,象征了文人士大夫的傲岸情操,借此也寄予了作者向上的生活态度和对远离俗世生活的世外桃源无限向往之情。
在经营位置上,《蓬莱仙境图》吸取了唐宋人的全景式构图,讲求开合与近中远三景的表现。山石造形在笔墨上层次清晰。山石皴法将卷云、鬼面、雨点、钉头等多种皴法融为一体,运用自如。讲求体面关系,玲珑剔透。袁氏此作,注重虚实、色彩对比,不仅增加了画面的韵律感,也增强了视觉张力。
《蓬莱仙境图》不论是从设色、笔墨还是构图上看都属于袁氏艺术成熟时期的难得佳作,对于研究袁江的绘画风格和当时的历史人文具有极高的价值。
袁江传世通景十二作品共计十件,基本上藏于国内外各大博物馆,如纽约大都会博物馆收藏的《九成宫》。流通于艺术市场的,仅有《仿宋人山水》(1706年作)及本幅。而此十二通景屏曾经民国时期著名画家金城(1878-1926)收藏,后又成为比利时著名收藏家尤伦斯夫妇(Guy &MyriamUllens)的藏品。于1995年在故宫博物院举办的“中华文物集粹清玩雅集收藏展”中展出,并出版于台湾国立历史博物馆刊行的《中华文物集粹》中,足见该十二通景屏之弥足珍贵。
欢迎广大藏友一起交流探讨!
题材来源于网络,如有侵权请联系删除
最新蓬莱仙境图: 精巧来雕饰 自然得天成——袁可以看看这篇名叫太平岛地图:中国记者持美官方地图质问:这里标注的是太平岛的文章,可能你会获得更多蓬莱仙境图: 精巧来雕饰 自然得天成——袁
以下是的一些我们精选的太平岛地图:中国记者持美官方地图质问:这里标注的是太平岛

中国记者持美官方地图质问
【环球网报道 记者 李德意】7月13日,在美国国务院记者会上发生的一幕,或许让菲律宾南海仲裁案的幕后推手——美国政府感到尴尬。
在当天的记者会上,一位中国记者手持美国版地图向美国国务院副发言人唐纳发问说,“这份地图的来源是美国政府,上面把太平岛的属性定义为‘岛屿’,而不是‘礁石’,这与南海仲裁案的‘裁决’结果不同。我想要知道这个地图是否代表美国政府立场?”
面对这一情境,唐纳在回答中用“恩……呃……”还有“笑声”加以掩饰。
那么,在记者会现场,美国国务院副发言人唐纳到底是如何写出一个大大的“囧”字,请看当天的记者会问答实录:
QUESTION: Just real quickly. National University of Singapore, they released this map on their website, and together with gazetteer. So one map here, it says the source is from United States Government. And it says here on those land features – Taiping Island, controlled by Taiwan – the feature of – this island is island instead of rock as --
中国记者:新加坡国立大学国际法中心在网站上刊登了地图和地名辞典。其中一份地图,它的来源是美国政府。而且,这张地图写的是太平岛,而不是太平“礁”。
MR TONER: Sure.
发言人:恩。
QUESTION: -- not – different from what the ruling says. I wonder if this represent the United States Government view.
中国记者:这跟南海仲裁案“裁决”结果不相符。(美国政府在这张地图上把太平岛定性为岛屿,而不是礁石。)我想要知道这个地图是否代表美国政府立场?
MR TONER: Can I – what map is it? I’m sorry.
发言人:我能……不好意思,那是啥地图?
QUESTION: So this map released on the website of National University of Singapore but it says the source is from the United States Government.
发言人:这是新加坡国立大学网站的一张地图,(但人家说得很清楚,)这张地图来源是美国政府。
MR TONER: Hold it up, please. I’m going to hold you to it.
发言人:请把地图举起来让我看一下。(笑了……)
QUESTION: The source – source is from the United States Government. I assume it’s from the State Department and --
中国记者:这个来源是美国政府。我想,应当是来自美国国务院。
MR TONER: Yeah, you’re – but you’re referring to Taiping? Is that the --
发言人:恩。你……你提到了太平……这是?
QUESTION: Yes.
中国记者:是。
MR TONER: Okay. Look, the decision was quite clear in its description of what is an island and what is a rock, so I would just refer you to its legal definition.
发言人:恩……是这样……“裁决”已经非常清楚地表述了什么是岛,呃……,什么是礁。我只能建议你,呃……去看它的法律定义。
QUESTION: It can’t be both?
中国记者:不能“二者皆是”?
MR TONER: I can – (laughter). Arguably – excuse me. But --
发言人:我……噗……可论证地……(笑了……)
QUESTION: Does it really – does it quote the song? I am a rock and I am an island?
他国记者:这跟一首歌应不应景——我是一个“礁石,我是一个“岛屿”?
MR TONER: Great song, by the way, but unrelated to this discussion. (Laughter.) But – and I can give you that, but I don’t need to read it to you. But look, it – basically there are – there’s a very clear definition within the finding, or the court ruling, that delineates what is an island, legitimate island, and what is a rock.
发言人:(笑了……)是首好歌……但跑题了……(继续笑……)是这样……岛屿跟礁石的有着很清楚的定义……我能把这定义给你,但我不能在这读给你听哈……(说这句话的时候伴着间歇的笑……)
QUESTION: Yeah, but the question is: Does the U.S. Government – do you he your official definition of the land features in South China Sea? Because what if the ruling, it’s contradict to what you find if it’s island or rock?
中国记者:是。但我的问题是,美国有没有对南海岛礁属性的官方定义?万一你们的定义可能与裁决结果相矛盾呢?
MR TONER: We’re not at this point in time going to challenge the definition that they’ve put in there legally at this point.
发言人:目前我们……呃……呃……不会……呃……去挑战裁决作出的合法定义。
虽然南海临时仲裁庭“裁决”将太平岛定义为礁,但公开资料显示,美国政府发布的南海地图中明确将太平岛定义为“岛屿”。
华盛顿智库战略与国际问题研究中心等多家研究机构刊登分析文章指出,太平岛确实是岛,并非礁石。2010年1月美国政府发布了南海地图与地理描述,明确把太平岛以及附属岛屿标记为岛,并注明了岛屿的经纬度。可面对常设仲裁法院7月12号违背常理的裁决,美国国务院发言人却并不愿意反驳。
(来源:环球网)
责任编辑:陈琰 SN225